China connected to the wider world long before the Qing dynasty. Ancient trade routes, later known as the Silk Roads, linked China to the Mediterranean. Merchants, monks, soldiers, and diplomats traversed these routes throughout the centuries, together with their goods, ideas, and languages.
For Qing people, the Silk Roads were a distant memory. Most trade, often conducted by European empires, bypassed the old overland routes, instead using the sea. Ideas that once entered China via the Silk Roads, like Buddhism and Islam, remained and flourished under the Qing.
![](https://www.digitalexhibitions.manchester.ac.uk/files/large/417b47c31e8c1d4fcb62fdc650a2e825853b80da.jpg)
The Buddha of Measureless Life
Translators enabled Buddhism to spread across Asia. This sutra, or scripture, translated from Sanskrit to Chinese, is an important Mahayana Buddhist text. Mahayana is a tradition of Buddhism popular in China and other East Asian countries.
![](https://www.digitalexhibitions.manchester.ac.uk/files/large/5dba15e89daf3ecbcd5f42540ac3cbf464f7defe.jpg)
Congregation leader’s prayer book for the additional New Year service
这个犹太新年的祈祷(Rosh ha-Shanah)是由中国古都开封的一个小而重要的犹太社团撰写的。 有资料表明,犹太商人在北宋年间(960-1127 年)或可能在唐代(618-907 年)通过丝绸之路抵达中国。
这部作品介绍了伊斯兰教在中国的历史,其中包括阿拉伯文古兰经的部分内容。 左边的书法展示了形似人形的阿拉伯字母。
Ref. Chinese Crawford 326